Orijinalini görmek için tıklayınız : Zazaca, Kürtçe ve Türkçe Dilleri Arasindaki Fark


izmirksk
30.09.2006, 16:38
Zazaca, Kürtçe ve Türkçe Dilleri Arasindaki Fark

Iki dil arasindaki dil birligi, o dillerin köklerinin hangi guruptan geldigi temel alinarak ortaya konur veya o dillerdeki en eski kelimelerin, sözcüklerin göz önüne alinmasi ile de anlaşilir. Bundan dolayidir ki dil bilimciler (lingivistçiler), dillerin köklerini araştirirken temel olarak dilde bulunan en eski ifade şekillerini kendilerine kaynak aliyorlar. Çiçek isimleri, hayvan isimleri, naturel (tabiatsal) cisimlere verilen adlari, gramatik yapisini göz önüne aldiktan sonra o dilin hangi dil gurubundan geldigine ve hangi dillere yetiştigi konusunda varsayimlarini öne sürüyorlar.

sadece yukarıdaki konu değil sol köşede yer alan konuları taradığınızda zazaca ile ilgili çok hoş çalışmalar olduğunu göreceksiniz..
http://www21.brinkster.com/miyaheqi/culture/Article.asp?ArticleID=26&LanguageID=2&TypeID=1&Rnd=203

bu dil yaşayacak..

ErDaL24
30.09.2006, 17:04
paylaşımın için teşk. can

benimde daha önce dikkatimi çekmişti zazaca ve ingilizce arasındaki bazı kelimlerin şekil olarak benzemesi türkçeyle benzeşmesi normal ama ingilizce ile benzeşmesi bu dilin çok eski oldugunu etkiledigini ve etkilmdigini gösteriri ki bunu bir lehce deyip geçenlere tokat gibi cevap vermiş olur..

benim birsorum var x w haflerini kulanmak zorundamıyız zazacada ?

astare
30.09.2006, 17:24
evet kullanmak zorundayız. hatta türkçede bile x in kullanılması gereken yerler var ama zamanında kullanılmamış.

ingilizce new (yeni) / zazaca newe
ingilizce great (büyük) / zazaca gırs/gırd
ingilizce two / zazaca dı/dıde
ingilizce road / zazaca rae
ingilizce summer / zazaca amnon [köken "hamem" dir. "h" ve "s" hint avrupa grubunda değişebiliyormuş]
ingilizce middle / zazaca miyan [köken "maidya"]
ingilizce mother / zazaca mae [köken "mathro"]
ingilizce father / zazaca pi [köken pithar]
ingilizce full / zazaca pırr
ingilizce first / zazaca ver (ön, ileri)
ingilizce foot / zazaca pay [köken "padha"]
ingilizce no, not / zazaca nê
bridge / pırd
dwell / dewe (köy) [köken "dainghâvô"]
door / ber, ver [köken "dvara"]
star / astare
three / hire [köken "thri" "thr" zazacada "hr" olur kürtçede farsçada "s" olur.]
best / weş (iyi)

devam eder gider....

serap_kerasus
01.03.2007, 12:55
Zazaca, Kürtçe ve Türkçe Dilleri Arasindaki Fark

Iki dil arasindaki dil birligi, o dillerin köklerinin hangi guruptan geldigi temel alinarak ortaya konur veya o dillerdeki en eski kelimelerin, sözcüklerin göz önüne alinmasi ile de anlaşilir. Bundan dolayidir ki dil bilimciler (lingivistçiler), dillerin köklerini araştirirken temel olarak dilde bulunan en eski ifade şekillerini kendilerine kaynak aliyorlar. Çiçek isimleri, hayvan isimleri, naturel (tabiatsal) cisimlere verilen adlari, gramatik yapisini göz önüne aldiktan sonra o dilin hangi dil gurubundan geldigine ve hangi dillere yetiştigi konusunda varsayimlarini öne sürüyorlar.

Dillin oluşumu resimlerle başlar. Insanoglu yazi dilini resimlerle geliştirdi. Resimler yazi dilinin kökünü oluşturduklari gibi, bunun insanlar arasinda iletişim (kominikasyon) araci olmasinida saglamiştir.

Insanoglunun yaşam tarzi kabile hayati ile başlar. Kabilesinden, yurundan, topraklarindan uzak düşen toplum üyesi, kabilesinin, yurdunun dil karekterini de kendisi ile birlikte taşimiştir. Dünyada ki göç (ekonomik, dogal affetler, siyasal) ve sürgün olaylari dillerin dagilmasina verilecek en iyi örneklerden biridir. Insanlarin anayurtlarindan ayrilip bir bilinmeyene dogru dagilmasi, bir noktada dilinde yayilmasi ile eş anlamlidir.

1813 yilinda Thomas Young; "Sansikritçe, Yunanca, Latince, Keltçe, Almanca ve Iran dillerinin bir dilden geldigini" illeri sürmüş ve bu dilleri, "Avrupa-Hind dilleri" olarak adlandirdiktan sonra da, bu dilleri kulananlara da "Ari halkidir" dimiştir.

Örnek:

Zazaca
Türkçe
Ingilizce
Isveççe

Esto Var There is Est (S. Kihan)
Hag, hak Yumurta Egg Ägg (eg)
Estor, hestor At Horse Häst (hest)
Nak Göbek Navel Navel
Por Saç Hair Har (hor)r
Sol Tuz Salt (solt) Salt
Verg Kurt Wolf (volf) Varg
Va, (ti se va?) Ne (Ne dedin?) What Vad (Vad sa du?)

Zazaca, Zazalarla birlikte veya Zazalar'dan sonra Dicle ve Firat nehirleri (eski Mezopotamya) arasina yerleşen

halklardan kelimeler ödünç almiş veya bu dillerden etkilenmiştir. Örnegin, Iranca'dan, Ermenice'den, Hurice'den, Hititçe'den, Sümerce'den, Yunanca'dan, Türkçe'den ve diger halklarin dillerinden bir karişim söz konusudur. Bu halklardan ödünç alinmiş olunan bu sözcükler, kelimeler, deyimler günümüz Zazaca'sinda vardir ve kullanilmaktadir. Ama; bu, şu anlama gelememelidir ki Zazaca bu dillerin bir diyalekti veya bir lehçesidir. Ki, diller arasindakisözcük ve deyim aliş-verişleri diyalekt ya da lehçe olmaya kanit gösterilemez.

Zaza yerleşim yerlerinin, göçlerin, savaşlarin, kapitalizasyonlarin ve ipek yolunun kesiştigi bir nokta olmasi, Zaza dili üstünde bir degişim yaratmiştir. Ama; hiç bir şekilde Zaza kültürü üstünde köklü bir degişim yaratmamiştir ve kalici olmamiştir. Zaza kültürü de, Zaza dili gibi kendini bu firtinalara karşi engeller kurarak korumuştur ve bu nedenden dolayi da kalici bir degişim yaşamamiştir. Avrupa'da yaşayan ve Zazaca'yi şu ya da bu dile kuyruk yapmak isteyen, Zazacayi diger dillerin diyalekti, lehçesi olarak görmek isteyen bazi ilginç kişiliklerin kendileri, Zaza dilini kültürünü tanimadiklarini yaptiklari teorileri ile ondan oldukça uzak olduklarini gözler önüne sermektedirler.

Eger gerçekten Zazaca'yi başka bir dilin diyalekti, lehçesi olarak görmek istiyorlarsa, şu gerçegi gözardi etmemeleri gerekmektedir. Konuyu inceler ve farkliliklarini, benzerliklerini ciddiye aldiklarinda göreceklerdir ki, Zazaca dili Farsça'ya bir çok dilden daha yakindir (Irani dil gurubundan olmasindan dolayi). Farsça'nin diyalektidir deseler, daha mantikli olmaz mi? Ama; şunu unutmamak gerekiyor ki her şey tarihsel veri, bilimsel belgelerle kanitlanmalidir. Hind-Avrupa dilbilimcileri eserleri ile Zazaca'nin en eski dillerden bir dil oldugunu illeri sürmüşler ve kanitlamişlardir. Oskar Mann'in, Karl Hadank'in, CI.J.Rich'in, A.V.Le Coq'un, Peter Lerch'in v.b araştirmacilarin yapitlari incelendiginde Zazaca'nin kendi başina bir dil oldugu daha iyi anlaşilacaktir.


bu konuya kısa bir giriş kısmı idi..çok faydalı kaynaklar bulabilirsiniz bu sitede..
sadece yukarıdaki konu değil sol köşede yer alan konuları taradığınızda zazaca ile ilgili çok hoş çalışmalar olduğunu göreceksiniz..
http://www21.brinkster.com/miyaheqi/culture/Article.asp?ArticleID=26&LanguageID=2&TypeID=1&Rnd=203

bu dil yaşayacak..

Öncelikle konu için teşekkürler..
Eğer iki bir dil, diğer dilerden farklı bir gramer yapısına, sözcük yapısına sahipse ve bu dili konuşanlar farklı dillerle (mesela; zazaca, kürtçe ile ya da türkçe ile) anlaşamıyorlar ise) o dil herhangi bir dilin lehçesi olmaktan cıkmıştır, kendi başına bir dildr. zazaca kökenini nereden alırsa alsı, türkçe de olabilir herhangi bir dilde, ama kültürel ve coğrafik değişim ve etkileşimlerle bu dil farklılklra uğramıştır, kökeni ne olursa olsun herhangi bir dilin lehçesi olarak adlandırılamaz. zazaca ane türkçenin lehçesididr, ne de kürçenin..aynı şekilde başka dillerin de etkileşim olmıştur, o kaçınılmaz her dilde vardır.. dilbilim açısından bakmak gerekirse, dilbilmde 'mutual intelligence" diye bir kavram vardır, ve bu yukarıda da belirttiğim gibi bir dil aynı kökene sahip olsada, o dil özellikle sözdizimsel (syntactic) olarak farklılık gösteriyorsa, ve bu dil başka bir dille iletiim kuramıyorsa bu dil lehçe değil dildir. mesela, italyanca , farnsızca vs. latince kökenlidir.. aynı şekilde ingilizce germen diidir. ama fransızca da italyanca da , almanca da , ingilizce de ayır birer dillerdir..

yine dilbiimsel yaklaşmak gerekirse, dilbilim "evrensel gramer - Chomsky" anlayışına göre, dilbiimde şöyle bir kuram vardır." Eğer bir kendi içerisinde sayısız cümleler üretebilyorsa o dildir. " Bundan kastedilen ne? mesela, ben türkçe bir cümle kurdum "yaşamak ne güzel" devam ettiriyorum, hayatta kalmak da güzel.. yaşam çok değerli, kimsenin yaşama hakkı elinden alınamaz, haklar herkes için geçerlidir, kişiden kişiye göre değişmez, değişmeyen tek bir şey vardır...... ve ben bu cümleleri kurarken önceden ne söyleyeceğimi hesaplaman ve sayısız tümceler üretebilecek şekilde kurarım.. bu tümcelerin sonu gelir mi? hayır.. hiç bir doğal dilde gelmez.. ha her dilde her şeyin ifadesi yoktur, ama mutlaka kendine özgü kavramları avrdır.ç dili beyin gibi düşünün, ki dil de beyniin yansımöasızıdr zaten.. ama bu minimalist teoriye göre yani kültüel ve sosyal içeirklerden arınmış, soyut, matemetiksel düzlem de bir dil yaklaşımıdır.. o yüzden hiç bir birbirinden üstün de olamaz, aşagı da olamaz..ancak yoksul ve zengin dil vardır, bu da etkileşimle alakalı, kullanımla alakalı.. çünkü her dil sayıszı tümceler üretebilir, ve beynin yansımasıdır, yani evrenseldir..

benim okuduğum bir kaynakta zazacanın kökeni türkçeye dayandırılmışyı.. ama tabi önümde zazaca bir veri olmadığı için sadec okudum ve böyle bir iddia var diyebiliirm.. aynı şekilde kürtçeye de dayandırılabilir. ama benim için sadece ididiadır, kendim incelemek isterim ama eski kaynaklara ulaşamak çok zor, bugünkü kaynaklar da (etkileşimden dolayı) ne kadar sonuç verir bilmiyorum..

bu arada sevgili İzmirksk,
Zazaca
Türkçe
Ingilizce
Isveççe

Esto Var There is Est (S. Kihan)
Hag, hak Yumurta Egg Ägg (eg)
Estor, hestor At Horse Häst (hest)
Nak Göbek Navel Navel
Por Saç Hair Har (hor)r
Sol Tuz Salt (solt) Salt
Verg Kurt Wolf (volf) Varg
Va, (ti se va?) Ne (Ne dedin?) What Vad (Vad sa du?)

yukarıda türkçe de yazmışsın.. yani türkçeyi de mi hint-avrupa dillerine dahil ediyorsunuz, anlamadım..

bir de örnekleri çok karışık vermişsinzi, anlamadım.. bir dilin diğer dillerle benzerliklerine sözcüksel olarak varılamaz..yapısal bakmak gerekir.. bunun için de bir çok veri gerekir.. ayni bir çok açıdan bakmak gerekir.. dilbilim mikro düzeyde ( sözdizim(syntax), morfoloji, semantik, fonetik, leksikon) olarak bakmak lazım.. tek bir şekilde değerlendirme yetersizdir, ama bir adımdır..

siz zazacayı iyi biliyor musunuz? ya da elinizde yukarıda verdiğiniz örnekleri cümle bazında örneklendirebilir misinz.. teşekkürler..

Şoreş
01.03.2007, 14:29
Zazaca bir Lehçe mi değil mi tartışmalar sürer.. Zazaca Türkçe bir kelimedir, yani sonradan yüklenen bir Kimliktir.Kendilerine Kırmanç yada Dimili derler.. Hatta Dimili olanlar kendilerine Kırd, dillerine ise Kırdki derler.. Kırd ise Zazakide Kürt, Kırdki ise Kürtçe demektir.
Bende Zazayım o zaman.. Çünkü Dilimiz Zazakiden Kurmancaya geçmiş zamanla.. Ama Kürt olduğumuzu biliriz...
Nazımiyeli ve Pülümürlü Hısımlarımıza göre Zazaki bir Kürt Dili..
Bende böyle görüyorum..Çünkü ben Zazacayı ayrı bir dil olarak gösteren bir anlayışla değil, Zazacaya Kürtçe diyen akrabalarımla, onlar varken hayatımda bu yaşıma kadar geldim.. Sorani ile Kurmanca arasında bile farklılıklar vardır ki bunlar doğal çünkü kapalı yaşamış Toplumlar.. Kurmancanın bu kadar farklı olmasının sebebi, daha geniş bir coğrafyada kullanılması ve kendini geliştirmesidir..

Anadolu, Mezopotamyada konuşulan Diller arasınd İngilizceye en yakın olan Dil, Kürtçenin Kurmanca Lehçesidir.. Gramerleri, dizilişleri aynıdır..

Örnekler ;

Ez ne Tırk im / Ben Türk değilim.
Im not Turkısh / Ben Türk değilim.

Yada ;

Ez'e hatim Mersin Ew havin / Bu yaz Mersine geleceğim.
I will come Mersin this summer / Bu yaz Mersine geleceğim.

Yada;

Ez'e standim yek jebir ji bo te / Senin için bir silgi alacağım.
I will buy a rubber for you / Senin için bir silgi alacağım.

izmirksk
01.03.2007, 17:02
yukarıda türkçe de yazmışsın.. yani türkçeyi de mi hint-avrupa dillerine dahil ediyorsunuz, anlamadım..

bir de örnekleri çok karışık vermişsinzi, anlamadım.. bir dilin diğer dillerle benzerliklerine sözcüksel olarak varılamaz..yapısal bakmak gerekir.. bunun için de bir çok veri gerekir.. ayni bir çok açıdan bakmak gerekir.. dilbilim mikro düzeyde ( sözdizim(syntax), morfoloji, semantik, fonetik, leksikon) olarak bakmak lazım.. tek bir şekilde değerlendirme yetersizdir, ama bir adımdır..

siz zazacayı iyi biliyor musunuz? ya da elinizde yukarıda verdiğiniz örnekleri cümle bazında örneklendirebilir misinz.. teşekkürler..
serap hanım sanırım verediğim linki incelemediniz..inceleseydiniz yukarıdada belirttiğim gibi oradan alıntı olduğunu görürdünüz.alıntı yaptığım yerde eleştirdiğim yerler çok ,sitedende eleştirdiğim yerler var..ama ana hatları ile faydaları olur diye vermiştim...
zazacayı biliyorum..hatta evde kendi kendime uzay bilimleri,fizik ,felsefe,matematik alanlarında en ileri derecede konuları dahi zazaca yazıp kendimce ansiklopedi oluşturuyorum...hatta bir çok arkadaşla zazaca site kurup tüm bilim dallarını zazaca işleyecektik ama ben çok yoğun programa girince koptum o arkadaşlardan..
ama bilimsel makalelerimi evde zazaca yazıyorum....(daha doğrusu kimisini ispanyolca kimisini ingilizce kimisinide zazaca yazıyorum)..neden zazacada yazıyorum,çünkü , zazacayıda geliştirmek ve bilim dili haline getirmek için çabalıyorum..ve bir gün örneğin bir zazaca makalemi yayınamakda isterim...fakat şu an kafelerden bağlanıyorum..ve çok yoğunum..
sevgilerle

serap_kerasus
01.03.2007, 17:15
Zazaca bir Lehçe mi değil mi tartışmalar sürer.. Zazaca Türkçe bir kelimedir, yani sonradan yüklenen bir Kimliktir.Kendilerine Kırmanç yada Dimili derler.. Hatta Dimili olanlar kendilerine Kırd, dillerine ise Kırdki derler.. Kırd ise Zazakide Kürt, Kırdki ise Kürtçe demektir.
Bende Zazayım o zaman.. Çünkü Dilimiz Zazakiden Kurmancaya geçmiş zamanla.. Ama Kürt olduğumuzu biliriz...
Nazımiyeli ve Pülümürlü Hısımlarımıza göre Zazaki bir Kürt Dili..
Bende böyle görüyorum..Çünkü ben Zazacayı ayrı bir dil olarak gösteren bir anlayışla değil, Zazacaya Kürtçe diyen akrabalarımla, onlar varken hayatımda bu yaşıma kadar geldim.. Sorani ile Kurmanca arasında bile farklılıklar vardır ki bunlar doğal çünkü kapalı yaşamış Toplumlar.. Kurmancanın bu kadar farklı olmasının sebebi, daha geniş bir coğrafyada kullanılması ve kendini geliştirmesidir..

Anadolu, Mezopotamyada konuşulan Diller arasınd İngilizceye en yakın olan Dil, Kürtçenin Kurmanca Lehçesidir.. Gramerleri, dizilişleri aynıdır..

Örnekler ;

Ez ne Tırk im / Ben Türk değilim.
Im not Turkısh / Ben Türk değilim.

Yada ;

Ez'e hatim Mersin Ew havin / Bu yaz Mersine geleceğim.
I will come Mersin this summer / Bu yaz Mersine geleceğim.

Yada;

Ez'e standim yek jebir ji bo te / Senin için bir silgi alacağım.
I will buy a rubber for you / Senin için bir silgi alacağım.


Şimdi ben ne zazacayı bilyorum, ne kürtçeyi..elimde somut bişeyler olmadan kendi fikrimi koyamma ortaya.Ancak, ben bu açıklamayı evrensel dil kuramına göre yaptım.Dilbilimin temelinde de bu kuram vardır. "mutual intelligence" dediğimiz kavram, eğer bir dil daha önce bağlı olduğu dillerden (tükçe, kürtçe, latince vs..) kopma aşamasında ayrı gramer yapıları oluşturmuş ise (ki bunun için de en önemli unsur söz dizimi ve az da olsa sözcüklerdir) ve artık birbirilerini anlayamayacak duruma gelmişlerse o dil lehçe olmaktan cıkar. bu lehçe ve dil ayrımını yapmak için ortaya atılmış bir kavramdır.Bunu bilimsel kanıtlarla desteklemek gerek, yani benim elimde veriler yok çok geniş çalışacak kapasitem de yok.. tabi önce zaman.. su durumda zazaca lehçe mi, yoksa bir dil mi bunu ben söyleyemem.. ama bu kuramı doğruluyorsa dildir. doğrulamıyorsa lehçedir..
saygılar

serap_kerasus
01.03.2007, 17:28
serap hanım sanırım verediğim linki incelemediniz..inceleseydiniz yukarıdada belirttiğim gibi oradan alıntı olduğunu görürdünüz.alıntı yaptığım yerde eleştirdiğim yerler çok ,sitedende eleştirdiğim yerler var..ama ana hatları ile faydaları olur diye vermiştim...
zazacayı biliyorum..hatta evde kendi kendime uzay bilimleri,fizik ,felsefe,matematik alanlarında en ileri derecede konuları dahi zazaca yazıp kendimce ansiklopedi oluşturuyorum...hatta bir çok arkadaşla zazaca site kurup tüm bilim dallarını zazaca işleyecektik ama ben çok yoğun programa girince koptum o arkadaşlardan..
ama bilimsel makalelerimi evde zazaca yazıyorum....(daha doğrusu kimisini ispanyolca kimisini ingilizce kimisinide zazaca yazıyorum)..neden zazacada yazıyorum,çünkü , zazacayıda geliştirmek ve bilim dili haline getirmek için çabalıyorum..ve bir gün örneğin bir zazaca makalemi yayınamakda isterim...fakat şu an kafelerden bağlanıyorum..ve çok yoğunum..
sevgilerle


evet verdiğiniz linki inceleyemedim, zamanım yoktu..ben sadece verdiğiniz örnekler üzerinden değerlendirme yapmıştım.. bir dil kullanıldıkça zenginleşir ama bir dilin dil olması için bilim dili olmasına gerek yok..çalışmalarını takdir ettim doğrusu.. keşke bu foruma geçen yıl katılsaydım, fieldwork (alan çalışması) dersimde zazacayı inceleyebilirdim.. düşündüm ama informant (denek değil ama onun gibi bişey) yeterince bilmiyordu ben de lazcayı inceledim. anadolunun dil zenginliği çok güzel övüneceğimize yermeye yok etmeye çalışıyoruz..mesela lazcayı incelerken müthiş zevk aldım..eylemler üzerine kurulubir dil. zazacayı damerak etmiyor değilim, çalışmak istiyorum, özellikle ingiizceye benzediği yönde olan iddiaları.. ama dillerin yani aslında insanlığın da tarihine baktığımızda etkileşmemiş , katkısız dil bulamayız. her dil güzeldir. hiçbir dil birbirinden ne üstün ne de aşağıdır.. dünyada o kadar ilginç diller varki..
neyse bir gün zazacayı çalışmaya hazır olduğum zaman sizden yardım isteyeblirim..zamanınız olduğu sürece...öğretmenlik yaparken çalışabileceğim büyük ihtimal..
iyi çalışmalar
teşekkürler

izmirksk
02.03.2007, 16:03
evet verdiğiniz linki inceleyemedim, zamanım yoktu..ben sadece verdiğiniz örnekler üzerinden değerlendirme yapmıştım.. bir dil kullanıldıkça zenginleşir ama bir dilin dil olması için bilim dili olmasına gerek yok..çalışmalarını takdir ettim doğrusu.. keşke bu foruma geçen yıl katılsaydım, fieldwork (alan çalışması) dersimde zazacayı inceleyebilirdim.. düşündüm ama informant (denek değil ama onun gibi bişey) yeterince bilmiyordu ben de lazcayı inceledim. anadolunun dil zenginliği çok güzel övüneceğimize yermeye yok etmeye çalışıyoruz..mesela lazcayı incelerken müthiş zevk aldım..eylemler üzerine kurulubir dil. zazacayı damerak etmiyor değilim, çalışmak istiyorum, özellikle ingiizceye benzediği yönde olan iddiaları.. ama dillerin yani aslında insanlığın da tarihine baktığımızda etkileşmemiş , katkısız dil bulamayız. her dil güzeldir. hiçbir dil birbirinden ne üstün ne de aşağıdır.. dünyada o kadar ilginç diller varki..
neyse bir gün zazacayı çalışmaya hazır olduğum zaman sizden yardım isteyeblirim..zamanınız olduğu sürece...öğretmenlik yaparken çalışabileceğim büyük ihtimal..
iyi çalışmalar
teşekkürler
dil öğrenmek ve özellikle etimolojileri ile ilgilenmek güzel bir şey.ben maalesef sadece zazaca,ingilizce ve ispanyolcayı çok iyi şekilde bilebiliyorum.birde bu aralar yoğun bir rusça eğitimi alıyorum ama sadece bu kadar..sanırım daha fazla dil öğrenemeyceğim.sadece dil öğrenmek değil o dillerde bilim yapmak çok hoşuma gidiyor..mesela ispanyolca yazılmış bir matematik kitabını ya da ingilizce yazılmış bir fizik kitabını okumak hoş oluyor........
aslında dillerle ilgili çalışmalarım vardı...bende 7-8 ay önce türkçeye tam olarak çevrilemeyen ya da yanlış çevrildiğine inandığım kelimeleri(ingilizce kelimeleri ) türkçeleştirmeye çalıyordum..ingilizce-türkçe sözlük hazırlayanlarla temasa geçmiş ve yanlış kullandıklarına inandığım kısımları belirtmiştim..
örneğin ,suburb kelimesinin varoş değilde banliyoyu ifade etmesine rağmen ingilizce-türkçe sözlüklerinin nerede ise tamamında varoş olarak geçmesi yanlışı gibi...bu şekilde yaklaşık 40 kadar kelimenin yanlış çevrildiğini düşündüm ve eleştirimi ilettiğim yazarların bir kısmından teşekkür mesajları aldım,
ama maalesef şu an 4 fakülteyi aynı anda okumam nedeniyle (1+1'i lisans, 2'si lisansüstü olmak üzere) çok yoğunum ve çok yoruluyorum.bazen aynı saatte bu fakültelerde aynı anda dersim ya da sınavım olabiliyor...neyse,kendi düşen ağlamaz birde akşamları özel ilgi alanıma giren konularda makaleler yazmaya ve yeni teoriler üretmeye çalışıyorum..bu yüzden ingilizce kelimelerin türkçeleştirilmesi gibi zevkli bir alandan aylardır kendimi mahrum bıraktım..
birgün belkide ileri yaşlarda ancak fırsat bulabilirim..ama bu konuda çalışanlarada gıpta ile bakıyorum...herkesin yolu açık olsun

serap_kerasus
07.03.2007, 10:12
dil öğrenmek ve özellikle etimolojileri ile ilgilenmek güzel bir şey.ben maalesef sadece zazaca,ingilizce ve ispanyolcayı çok iyi şekilde bilebiliyorum.birde bu aralar yoğun bir rusça eğitimi alıyorum ama sadece bu kadar..sanırım daha fazla dil öğrenemeyceğim.sadece dil öğrenmek değil o dillerde bilim yapmak çok hoşuma gidiyor..mesela ispanyolca yazılmış bir matematik kitabını ya da ingilizce yazılmış bir fizik kitabını okumak hoş oluyor........
aslında dillerle ilgili çalışmalarım vardı...bende 7-8 ay önce türkçeye tam olarak çevrilemeyen ya da yanlış çevrildiğine inandığım kelimeleri(ingilizce kelimeleri ) türkçeleştirmeye çalıyordum..ingilizce-türkçe sözlük hazırlayanlarla temasa geçmiş ve yanlış kullandıklarına inandığım kısımları belirtmiştim..
örneğin ,suburb kelimesinin varoş değilde banliyoyu ifade etmesine rağmen ingilizce-türkçe sözlüklerinin nerede ise tamamında varoş olarak geçmesi yanlışı gibi...bu şekilde yaklaşık 40 kadar kelimenin yanlış çevrildiğini düşündüm ve eleştirimi ilettiğim yazarların bir kısmından teşekkür mesajları aldım,
ama maalesef şu an 4 fakülteyi aynı anda okumam nedeniyle (1+1'i lisans, 2'si lisansüstü olmak üzere) çok yoğunum ve çok yoruluyorum.bazen aynı saatte bu fakültelerde aynı anda dersim ya da sınavım olabiliyor...neyse,kendi düşen ağlamaz birde akşamları özel ilgi alanıma giren konularda makaleler yazmaya ve yeni teoriler üretmeye çalışıyorum..bu yüzden ingilizce kelimelerin türkçeleştirilmesi gibi zevkli bir alandan aylardır kendimi mahrum bıraktım..
birgün belkide ileri yaşlarda ancak fırsat bulabilirim..ama bu konuda çalışanlarada gıpta ile bakıyorum...herkesin yolu açık olsun


kardeş sen zaten yeterince dil çalışmışsın..sonuçta dilbilimci olmayıp dillerle uğraşman ve türkçe -ingilizce sözlük üzerine çalışmanı inan şimdi ben gıpta ettim..benim dillerde en çok ilgimi fonetik ve cümle yapıları yani syntax ilgimi çeker..ya 1 lisan 2 lisanüstü nasıl oluyor kardeş, yanlış anlama ama çıldırdın mı yaw=)..ya demişsinya türkçeye yanlış çevrilmiş diye, çok güzel bir dil türkçe ama çokda kıl bir dil..bugün konuşulduğu ülke gibi çelişkili, bazı şeylerin açıklaması yok..üniversitede hep türkçede takılıyordum, "bir defasında hocama, (neden bu böyle demişti?) ben de - hocam ya nedeni yok türkçe işte, o da türkçeye özgü bir şey olsa gerek" demiştim..hoca da sınav kağıdına, politik bir cevap ama bilimsel değil demişti=)...
biimsel insan valla gıpta ettim sana, ama işte hayat mücadelesi alıkoyuyor insanları bazı şeylerden..be de yunanca, italyanca, fransızca, rusça öğrenmek isityorum ama nerde...ancak bazı dilleri çalışabiirim ama öğrenemem.. ya da bir gün kendimi aşıp, süper bir dilbiimci olup bir çok dilin yapısını çözer, anatomisin öğrenir ve sökerim..ama bunun için ciddi zaman gerek..

çılgın eğitim hayatında (çılgın diyorum, böyle bir şey benim için çılgınlık olurdu heralde, hacettepeden kurtulduğuma seviniyorum), başarılar dilerim..ne diim kardeş allah kolaylık versin, etzden teze, sınavdan sınava, kütüphaneden kütüphanye koştur tabi yılmadan ve bıkmadan, inşallah=))