Mahaddish
23.11.2006, 22:22
I was reading the Buyruk and I came across the following (Arabic?) phrases. Can any one translate?
Ettaazimi li emrullahi.
Eşşefekati âlâ hulkullahi.
Eddünya vel emsahetehu.
Elahiretihî şefaathü.
Thanks.
mehmet_onal
23.11.2006, 22:51
my friend very impossible because this sentences a not ing turksh and kurdish i'm sorry.but i want can help you....sorry..
we are dont know arabic!!! we are speaking kurdish and turkish oke..sorry
rockçı turna
23.11.2006, 23:26
I was reading the Buyruk and I came across the following (Arabic?) phrases. Can any one translate?
Ettaazimi li emrullahi.
Eşşefekati âlâ hulkullahi.
Eddünya vel emsahetehu.
Elahiretihî şefaathü.
Thanks.
hmm if you can write me in which page this part or title's name maybe ı can find it in imam cafer buyruğu which i have:S
i have a buyruk and it was published by istanbul şahkulu sultan dergahı. maybe they are identical:turned:
Kayıtsız Üye
24.11.2006, 19:23
hmm if you can write me in which page this part or title's name maybe ı can find it in imam cafer buyruğu which i have:S
i have a buyruk and it was published by istanbul şahkulu sultan dergahı. maybe they are identical:turned:
In my copy, 2005, they are on page 23.
Here's the passage;
Ayeti okduktan sonra, inanların en büyüğü Ali üzerine andın koşulları olarak bu dört hadisi okudu: Birinci...
and then those four phrases occur numbered 1st, 2nd, 3rd and 4th.
Mahaddish
24.11.2006, 19:29
It is on p23 of mine.
The passage begins:
Ayeti okuduktan, inanların en büyüğü Ali üzerine adın koşulları olarak bu dört hadisi okudu:
Then the four phases.
AleviKürt
03.12.2006, 00:02
Hi mahaddish.. I think it is great, that you have actually learned to read turkish, and have found a copy of the Buyruk. Good luck with everything! I am really proud and honoured to have, if not helped you, been a part of your seeking.
Best regards
AleviKurd